MANGA CREATIVE WORKS®
翻訳
DNPでは2019年より海外向け電子マンガ配信サービス「Manga Planet」を提供しており、ライセンスを受けた作品については自社で翻訳を行ってまいりました。 その中で培った翻訳体制やノウハウをベースとして、海外読者に受け入れられる、高品質な翻訳をご提供します。
特徴と制作事例
特徴
- 1.マンガに特化した翻訳体制を構築。
- 2.Manga Planetでの有料販売により積み重ねた、確かな翻訳品質。
- 3.Manga Planetにも関わったマンガを愛するネイティブスタッフが、パブリッシャー視点、かつ読者視点でクオリティチェックを担うことで、高品質かつネイティブ読者に受容されるマンガ翻訳をご提供。
制作事例
日本語版のマンガを英語版に翻訳した事例です。
|
ポイント
- 1.マンガ翻訳の経験豊富なスタッフにより、日本語版の意味を汲んだセリフにします。
- 2.その上で、文脈に合わせた書体・スタイルを使い、日本語版に近い紙面表現を実現します。
よくある質問
Q)マンガ以外の翻訳も可能ですか?
A)可能ですが、条件により対応可否が異なりますので、まずはお問合わせください。
Q)現地習慣等への対応は問題ありませんか?
A)はい、現地で受け入れられるよう、ネイティブチェックを含め、細心の注意を払って翻訳を行っています。
-
本サービスに関するご質問やご相談など、お気軽にお問合わせください。